伊莉百科全書 >>所屬分類 >> 文學領域人物   

維克多·雨果 編輯詞條 發表評論(0)

維克多·雨果
Victor-Marie Hugo


出生 1802年2月26日(1802-02-26)
法國杜省貝桑松
逝世 1885年5月22日 (83歲)
法國巴黎
職業 文學家、小說家、劇作家、人權活動家
文學運動 浪漫主義


維克多-馬里·雨果(Victor-Marie Hugo,1802年2月26日-1885年5月22日),法國浪漫主義作家的代表人物,是19世紀前期積極浪漫主義文學運動的領袖,法國文學史上卓越的作家。 雨果幾乎經歷了19世紀法國的所有重大事變。一生創作了眾多詩歌、小說、劇本、各種散文和文藝評論及政論文章。

目錄 [隐藏]
1 生平
2 劇本
3 小說
4 詩歌
5 中文翻譯
6 思想
7 注釋
8 外部連結 


生平

雨果出生於法國東部緊挨瑞士的杜省貝桑松,他的父親是拿破崙手下的一位將軍,兒時的雨果隨父在西班牙駐軍,10歲回巴黎上學,中學畢業入法學院學習,但他的興趣在於寫作,15歲時在法蘭西學院的詩歌競賽會得獎,17歲在「百花詩賽」得第一名,20歲出版詩集《頌詩集》,因歌頌波旁王朝復辟,獲路易十八賞賜,以後寫了大量異國情調的詩歌。以後他對波旁王朝和七月王朝都感到失望,成為共和主義者,他還寫過許多詩劇和劇本,幾部具有鮮明特色並貫徹其主張的小說。

1841年被選為法蘭西學院院士,1845年任上院議員,1848年二月革命後,任共和國議會代表,1851年拿破崙三世稱帝,雨果奮起反對而被迫流亡國外,流亡期間寫下一部政治諷刺詩《懲罰集》,每章配有拿破崙三世的一則施政綱領條文,並加以諷刺,還用拿破崙一世的功績和拿破崙三世的恥辱對比。

1870年法國不流血革命推翻拿破崙三世後,雨果返回巴黎。雨果一生著作等身,幾乎涉及文學所有領域,評論家認為,他的創作思想和現代思想最為接近,他死後法國舉國誌哀,被安葬在聚集法國名人紀念牌的「先賢祠」。

雨果最為法國人津津樂道的浪漫事迹是,他於30歲時邂逅26歲的女演員朱麗葉·德魯埃,並墮入愛河,以後不管他們在一起或分開,她每天都要給雨果寫一封情書,直到她75歲去世,將近50年來從未間斷,寫了將近兩萬封信。

劇本

《克倫威爾》,1827年發表的韻文劇本。劇本的「序言」被認為是法國浪漫主義戲劇運動的宣言,是雨果極為重要的文藝論著。
《愛爾那尼》(愛格尼),1830年,它的首演是法國浪漫主義對古典主義徹底勝利的標誌。

小說

《巴黎聖母院》(鐘樓怪人)1831年,是雨果著名的小說,浪漫主義小說的代表。小說中的兩個人物,卡西莫多和副主教孚羅洛是一對比,前者外貌醜陋,但心地純潔善良。後者道貌岸然而心地險惡,尤好爭權奪利,並枉顧他人。女主人公艾絲蒙則是美的化身。
《笑面人》發表於1869年 小說有著和巴黎聖母院一樣的美醜對比。主人公格溫普蘭出生貴族,但因宮廷內的勾心鬥角,小時候被毀容。後來被民間藝人「熊」(或音譯「烏蘇斯」)收養。所以說,格溫普蘭是人民的兒子。後來小說峰迴路轉,格溫普蘭命運大起大落,可是因為愛人「女神」(音譯「蒂」)的病逝,徹底絕望,投河而去。《笑面人》的創作標誌著作者向現實主義邁出了一大步。
《海上勞工》(Les Travailleurs de la mer)
《悲慘世界》(孤星淚)歷時三十餘年,從1828年起構思,到1845年動筆創作,直至1861年雨果才終於寫完全書。是最能反映雨果文學手法,思想觀念的文學巨著。在小說中,雨果描述了下層人民的深重苦難。並且通過主人公尚萬強的遭遇,表達了雨果悲天憫人的思想。
《九三年》 是雨果最後一部小說。小說的兩個對立人物,革命派郭文和保皇派郎特納克侯爵是雨果的又一善惡對比。郭文在捕獲郎特納克侯爵之後,因念郎特納克侯爵救了三個孩子,竟不惜把自己送上斷頭台,而放走了敵人頭子。這種安排,最能體現雨果對慈悲為懷,對純潔良心的信仰。

詩歌

《東方詩集》歌頌希臘的民族解放運動。

中文翻譯

維克多‧雨果在中國最初的譯名為囂俄,中國的第一部雨果翻譯是1903年魯迅翻譯的《哀塵》(《隨見錄》Choses vues之節譯),譯者署名為庚辰,刊於《浙江潮》第5期,描寫一善良女子芳梯被一無賴少年頻那夜迦欺侮的故事[1]。
1903年,冷血譯西余谷《游皮》
1910年,包天笑翻譯雨果的戲劇《Angelo》,譯名為《犧牲》(又稱《狄四娘》)。包天笑翻譯雨果作品還有《俠奴血》和《鐵窗紅淚記》。林紓曾譯過雨果的一部小說《雙雄義死錄》,雨果被他譯成預勾。
1912年,曾樸翻譯囂俄《九十三年》(1929年連載於上海《時報》,1913年有正書局出版,1931年再版)
1913年,高君平翻譯囂俄《妙齡,贈彼姝也》
1914年,高君平翻譯囂俄《夏之夜二章》
1914年,東亞病夫(曾樸)譯《銀瓶怨》(1930年真美善書店出版,又名《項日樂》,Angelo,現譯為《安日樂》)
1916年,雪生翻譯《縲紲盟心》(Claude Gueux)
1916年,曾樸翻譯囂俄《梟歟》[2](Lucrece Borgia,《呂克蘭斯鮑夏》)
1918年,周瘦鵑譯《貧民血》
1929年,邱韻鐸譯《死囚之末日》(上海現代書店出版)
1830年,曾樸翻譯《歐那尼》(Hernani,現譯為《艾那尼》)
1923年,俞忽譯《活冤孽》(1923年4月商務印書館出版)
1949年,陳敬容譯《巴黎聖母院》,1949年4月上海駱駝書店出版
李丹、方於夫婦從1958年至1984年翻譯《悲慘世界》,這是中國第一套《悲慘世界》全譯本,全部由人民文學出版社出齊(第一卷,1958年;第二卷,1959年;第三、四卷,1980年;第五卷,1984年)。
1999年,李玉民譯《悲慘世界》,由城邦文化旗下的貓頭鷹出版社股份有限公司出版。此為正體華文版中,內容最為詳盡的版本,譯者將原著5部的內容翻譯成3冊。

思想

在宗教信仰方面,雨果宣稱:「宗教將會消失,但是上帝將會保留」。他預測,基督教最終將會消亡,但是人們依然會信仰「神、靈魂和力量」。

附件列表


→如果您認為本詞條還有待完善,請 編輯詞條

上一篇模里西斯共和國下一篇油炸臭豆腐

詞條內容僅供參考,如果您需要解決具體問題
(尤其在法律、醫學等領域),建議您咨詢相關領域專業人士。
0

收藏到: Favorites  

詞條信息

lu7583
lu7583
幼兒生(0/200)
詞條創建者 發短消息   

相關詞條